“Rumi, Fountain of Fire”. Translation by Nader Khalili. Photo: Lubna Peerbhai
Share this via:
- Click to email a link to a friend (Opens in new window) Email
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window) WhatsApp
- Click to share on Reddit (Opens in new window) Reddit
- Click to share on Bluesky (Opens in new window) Bluesky
- Click to share on LinkedIn (Opens in new window) LinkedIn
- Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
- Click to share on Threads (Opens in new window) Threads
- Click to share on Nextdoor (Opens in new window) Nextdoor
- More
- Click to share on Telegram (Opens in new window) Telegram
- Click to share on Pinterest (Opens in new window) Pinterest
- Click to share on Mastodon (Opens in new window) Mastodon
- Click to share on X (Opens in new window) X
- Click to share on Tumblr (Opens in new window) Tumblr
- Click to share on Print PDF (Opens in new window) Print PDF

Beautiful!
LikeLike
America’s favourite poet Jalaluddin Rumi on the most esoteric night in Islam, the Night of Layl-tul-Qadr or Night of Power, when the revelation of the Noble Quran to the Holy Prophet Muhammad first began
https://ismailimail.wordpress.com/2018/04/08/if-you-stay-awake-rumi/
LikeLike